Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: stawiać się
...typu I wymienionymi w wierszu A tabeli w ppkt 5.3.1.4.1. niniejszego regulaminu, po literze „R”
stawia się
rzymską cyfrę „I”.

...I test detailed in Row A of the table in paragraph 5.3.1.4.1. of this Regulation, the letter ‘R’
will be
followed by the roman number ‘I’.
W odniesieniu do homologacji wydanych na zgodność z wartościami dopuszczalnymi dla badania typu I wymienionymi w wierszu A tabeli w ppkt 5.3.1.4.1. niniejszego regulaminu, po literze „R”
stawia się
rzymską cyfrę „I”.

For those approvals issued to indicate compliance with the limits for the Type I test detailed in Row A of the table in paragraph 5.3.1.4.1. of this Regulation, the letter ‘R’
will be
followed by the roman number ‘I’.

...typu I wymienionymi w wierszu B tabeli w ppkt 5.3.1.4.1. niniejszego regulaminu, po literze „R”
stawia się
rzymską cyfrę „II”.

...I test detailed in Row B in the table to paragraph 5.3.1.4.1. of this Regulation, the letter ‘R’
will be
followed by the roman number ‘II’.
W odniesieniu do homologacji wydanych na zgodność z wartościami dopuszczalnymi dla badania typu I wymienionymi w wierszu B tabeli w ppkt 5.3.1.4.1. niniejszego regulaminu, po literze „R”
stawia się
rzymską cyfrę „II”.

For those approvals issued to indicate compliance with the limits for the Type I test detailed in Row B in the table to paragraph 5.3.1.4.1. of this Regulation, the letter ‘R’
will be
followed by the roman number ‘II’.

W programie sztokholmskim – „Otwarta i bezpieczna Europa dla dobra i ochrony obywateli” [3] –
stawia się
obywateli w centrum polityki europejskiej w dziedzinie wolności, bezpieczeństwa i...

The Stockholm Programme — An open and secure Europe serving and protecting citizens [3]
puts
the citizen at the heart of European policies in the field of freedom, security and justice.
W programie sztokholmskim – „Otwarta i bezpieczna Europa dla dobra i ochrony obywateli” [3] –
stawia się
obywateli w centrum polityki europejskiej w dziedzinie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości.

The Stockholm Programme — An open and secure Europe serving and protecting citizens [3]
puts
the citizen at the heart of European policies in the field of freedom, security and justice.

...mowa w części III pkt 4, wybór formy organizacyjnej nie może powodować, że osoba ta będzie musiała
stawiać się
osobiście w więcej niż jednym miejscu, aby złożyć wniosek wizowy.

...personal interview, as provided for in Part III, point 4, the selection of a form of organisation
shall
not result in requiring the applicant to
make
personal
appearances
at more than one location...
Bez uszczerbku dla prawa do wezwania osoby ubiegającej się o wizę na osobistą rozmowę, o czym mowa w części III pkt 4, wybór formy organizacyjnej nie może powodować, że osoba ta będzie musiała
stawiać się
osobiście w więcej niż jednym miejscu, aby złożyć wniosek wizowy.

Without prejudice to the right to call the applicant for a personal interview, as provided for in Part III, point 4, the selection of a form of organisation
shall
not result in requiring the applicant to
make
personal
appearances
at more than one location in order to lodge an application.

...którego nie są obywatelami, mogą być reprezentowane przez uprawnione do tego osoby, nawet gdy nie
stawiają się
osobiście.

...was not intentionally committed may be defended by persons qualified to do so, even if they do not
appear
in person.
Nie naruszając bardziej korzystnych przepisów prawa krajowego osoby mające miejsce zamieszkania na terytorium jednego państwa członkowskiego, które ścigane są z powodu popełnienia przestępstwa nieumyślnego przed sądami karnymi innego państwa członkowskiego, którego nie są obywatelami, mogą być reprezentowane przez uprawnione do tego osoby, nawet gdy nie
stawiają się
osobiście.

Without prejudice to any more favourable provisions of national laws, persons domiciled in a Member State who are being prosecuted in the criminal courts of another Member State of which they are not nationals for an offence which was not intentionally committed may be defended by persons qualified to do so, even if they do not
appear
in person.

Jeżeli marynarz zmienia zdanie lub nie
stawia się
w dniu i o godzinie wyznaczonej do zaokrętowania, jego umowę o pracę uznaje się za nieważną, a właściciel statku jest automatycznie zwolniony z...

If the seaman withdraws or does not present
himself
at the date and time stipulated for his signing on, his contract shall be considered to be null and void and the ship-owner shall be automatically...
Jeżeli marynarz zmienia zdanie lub nie
stawia się
w dniu i o godzinie wyznaczonej do zaokrętowania, jego umowę o pracę uznaje się za nieważną, a właściciel statku jest automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania marynarza.

If the seaman withdraws or does not present
himself
at the date and time stipulated for his signing on, his contract shall be considered to be null and void and the ship-owner shall be automatically discharged from its obligation to sign him on.

...polepszenia warunków gospodarczych, unikając w ten sposób prowadzenia polityk procyklicznych i
stawiając się
w pozycji pozwalającej na zapewnienie odpowiednich warunków dla pełnego działania auto

For the remaining Member States, it
is
vital to take all the necessary corrective measures to achieve their medium-term budgetary objectives in particular if economic conditions improve, thus...
Pozostałe Państwa Członkowskie muszą przyjąć wszelkie niezbędne środki naprawcze zmierzające do realizacji wyznaczonych średniookresowych celów budżetowych, w szczególności w sytuacji ewentualnego polepszenia warunków gospodarczych, unikając w ten sposób prowadzenia polityk procyklicznych i
stawiając się
w pozycji pozwalającej na zapewnienie odpowiednich warunków dla pełnego działania automatycznych stabilizatorów w ramach cyklu przed kolejnym pogorszeniem koniunktury gospodarczej.

For the remaining Member States, it
is
vital to take all the necessary corrective measures to achieve their medium-term budgetary objectives in particular if economic conditions improve, thus avoiding pro-cyclical policies and
putting themselves
in a position in which sufficient room for the full
play
of automatic stabilisers over the cycle
is
ensured prior to the next economic downturn.

Postępując w ten sposób, państwo
stawiało się
w sytuacji związanej z poważnym ryzykiem finansowym.

By doing so, the State was
putting itself
in a situation of serious financial risk.
Postępując w ten sposób, państwo
stawiało się
w sytuacji związanej z poważnym ryzykiem finansowym.

By doing so, the State was
putting itself
in a situation of serious financial risk.

numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu wymienionego w pkt 4.4.1.

The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.
numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu wymienionego w pkt 4.4.1.

The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.

numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu wymienionego w pkt 4.4.1.

The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.
numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu wymienionego w pkt 4.4.1.

The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.

numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle described in paragraph 4.4.1.
numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle described in paragraph 4.4.1.

numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle described in paragraph 4.4.1.
numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle described in paragraph 4.4.1.

numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle described in paragraph 4.4.1.
numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle described in paragraph 4.4.1.

numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.
numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.

numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.
numeru niniejszego regulaminu, po którym
stawia się
literę „R”, łącznik i numer homologacji, na prawo od okręgu opisanego w pkt 4.4.1.

the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.

Każdy marynarz zatrudniony przez statek UE
stawia się
u kapitana określonego statku w przeddzień zaokrętowania.

All seamen employed aboard EU vessels
shall
report to the master of the vessel designated on the day before their proposed embarkation date.
Każdy marynarz zatrudniony przez statek UE
stawia się
u kapitana określonego statku w przeddzień zaokrętowania.

All seamen employed aboard EU vessels
shall
report to the master of the vessel designated on the day before their proposed embarkation date.

Każdy marynarz zatrudniony przez statek UE
stawia się
u kapitana określonego statku w przeddzień zaokrętowania.

Seamen employed aboard EU vessels
shall
report to the master of the designated vessel on the day before their proposed embarkation date.
Każdy marynarz zatrudniony przez statek UE
stawia się
u kapitana określonego statku w przeddzień zaokrętowania.

Seamen employed aboard EU vessels
shall
report to the master of the designated vessel on the day before their proposed embarkation date.

Każdy marynarz zatrudniony na statku Unii Europejskiej
stawia się
u kapitana określonego statku w przeddzień zaproponowanego zaokrętowania.

All seamen employed aboard European Union vessels
shall
report to the master of the vessel designated on the day before their proposed embarkation date.
Każdy marynarz zatrudniony na statku Unii Europejskiej
stawia się
u kapitana określonego statku w przeddzień zaproponowanego zaokrętowania.

All seamen employed aboard European Union vessels
shall
report to the master of the vessel designated on the day before their proposed embarkation date.

Prezydencja Rady, przewodniczący zarządu i dyrektor
stawiają się
przed Parlamentem Europejskim na jego wniosek w celu omówienia spraw związanych z Europolem, uwzględniając zobowiązania do dyskrecji i...

The Presidency of the Council, the Chairperson of the Management Board and the Director
shall appear
before the European Parliament at its request to discuss matters relating to Europol taking into...
Prezydencja Rady, przewodniczący zarządu i dyrektor
stawiają się
przed Parlamentem Europejskim na jego wniosek w celu omówienia spraw związanych z Europolem, uwzględniając zobowiązania do dyskrecji i poufności.

The Presidency of the Council, the Chairperson of the Management Board and the Director
shall appear
before the European Parliament at its request to discuss matters relating to Europol taking into account the obligations of discretion and confidentiality.

...do punktów granicznych), jak i przypadki przekazania na zasadzie dobrowolności (gdzie dana osoba
stawia się
przed władzami imigracyjnymi również wewnątrz terytorium państwa).

...(which may be limited to the border point) and situations of voluntary transfers (where the person
is
reporting to the asylum authorities inside the territory as well).
Wyrażenie »na terytorium« obejmuje zarówno punkty graniczne, jak i terytorium wewnętrzne, a także zarówno przypadki przekazania pod eskortą (które mogą się ograniczać do punktów granicznych), jak i przypadki przekazania na zasadzie dobrowolności (gdzie dana osoba
stawia się
przed władzami imigracyjnymi również wewnątrz terytorium państwa).

The expression “on the territory” covers both border points and internal territory, and both situations of escorted transfers (which may be limited to the border point) and situations of voluntary transfers (where the person
is
reporting to the asylum authorities inside the territory as well).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich